The picnic – Much Ado About Nothing OST
Sigh no more, ladies, sigh no more,
men were deceivers ever;
one foot in sea and one on shore
to one thing constant never;
then sight no so,
but let them go,
and be you blithe and bonny;
converting all your sounds of woe
into. Hey, nonny,nonny.
Sing no more ditties, sing no more,
or dumps so dull and heavy;
the fraud of men was ever so,
Since Summer first was leavy.
Then sigh not so,
but let them go,
and be you blithe and bonny;
converting all your songs of woe
into. Hey, nonny, nonny.
No suspireis más, damas, no suspireis más,
los hombres siempre han sido unos impostores,
un pié en el mar y otro en la costa,
nunca constantes en nada;
así no suspireis demasiado
aunque les dejéis marchar,
y sed bonitas y despreocupadas,
convirtiendo vuestros sonidos de aflicción
en un Hey, nonny,nonny*
No canteis más cancioncillas, no canteis más,
o (seréis) cargas demasiado mustias y pesadas;
el engaño de los hombres nunca fue tanto,
desde que el primer verano se marchó.
Así no suspiréis demasiado,
aunque les dejéis marchar,
y sed bonitas y despreocupadas,
convirtiendo vuestros sonidos de aflicción
en un Hey, nonny,nonny*
William Shakespeare
Much ado about nothing
Traducción libre de Kiram.
*Es una expresión referente a las canciones que se tararean cuando alguien está contento (creo).
Muy bella la poesía de Shakespeare, aunque a los hombres nos trate a veces mal. jaja… 🙂
A Milo: pues no trata a las mujeres mucho mejor: la alternativa es no parecer afectadas, según él, y hacerse las felices.
Es más, hoy día, si encuentras a una mujer demasiado contenta, sospecha de su felicidad. XDD
Shakespeare es una debilidad -aunque suene pedante, me da igual- así que cualquier poema o fragmento me encanta porque es un sabio, y además esta traducción recoge muy bien el sentido, así que doble mérito que traducir no es sencillo.
La película es muy divertida. ^_^
Milo y Julio: Menudo par ustedes xD Era le mantalidad de la época, los hombres eran unos picaflores y las damas si querían ser damas no podían demostrar sus sentimientos. Es más la obra precisamente es una sátira al honor de las damas, de cómo con que alguien dijera que su honra no estaba intacta la mujer no servía.
Shakespeare es uno de mis autores preferidos y sí, la peli es genial, me muero de ganas de pillármela en DVD 😀
Yo tb soy del grupo que sólo vío la peli 🙂
De todas maneras soy más de sueño de una noche de verano.
Deberías leerla, en la peli es graciosa, pero en la obra te ríes más xD El sueño de una noche de verano es genial también 😀 Y la adaptación me encantó 😉
Que me acabo de comprar tres libros 🙂
Queda apuntado, por eso, ya lo colaré entre medio de alguna lectura 😉
De Sueño de una noche de verano se hacía una… mmm… ¿adaptación? en uno de los libros de Sandman (País de sueños) que también era genial.
Pd.- Para cuando L5A? 😉
Juas, lo de Sandman lo tengo que buscar, aunque miedo me da… xD
definitivamente othelo 😉
l5a. tocado.
Usted siempre tan dramático, Don Vittt…. Estoy por pensar que lo suyo es puro teatro…
puritito vodevil nomás.